viernes, 24 de septiembre de 2010

AMIGOS PARA SIEMPRE

Puccini tenía la costumbre de enviar un panetone por Navidad a algunos amigos. Uno de ellos era Toscanini, pero poco antes de las fiestas ambos habían discutido y el compositor decidió no enviarle el panetone. Aunque, por error, el director lo recibió. Puccini, al saberlo, remitió un telegrama a Toscanini: “Panetone enviado por error. Stop.” Toscanini envió al poco tiempo otro a Puccini: “Panetone comido por error. Stop.”

[CHISTES, OCURRENCIAS, CURIOSIDADES Y ANÉCDOTAS DEL MUNDO DE LA MÚSICA Y LOS MÚSICOS]

AMIGOS PARA SIEMPRE (Friends for Life) es una canción interpretada por José Carreras y Sarah Brightman escrita para los Juegos Olímpicos de Barcelona 1992, con música de Andrew Lloyd Webber (El Fantasma de la Ópera, Jesucristo Superstar, Cats). La letra, escrita por Don Black, está en inglés, excepto el estribillo que se repite en inglés, español y catalán.

Este tema fue interpretado durante la ceremonia de clausura de los Juegos. También se lanzó un single coincidiendo con este acontecimiento. Alcanzó el puesto 11 en las listas del Reino Unido. Está basada en la amistad entre los pueblos. En España la interpretación más famosa de esta canción fue hecha por el grupo español Los Manolos con una rumba en español y catalán, a excepción del estribillo. Alcanzó el número tres en las listas españolas. El dúo Azúcar Moreno también realizó una versión. Para más información pincha aquí: AMIGOS PARA SIEMPRE. Podemos escuchar a continuación la canción original interpretada por José Carreras y Sarah Brightman [1]

En primer plano he seleccionado cuatro versiones protagonizadas por la Orquesta Juvenil Salesiana, la Banda CCTT Stmo. Cristo del Perdón (Valladolid), la Banda de Música de Puebla de la Calzada (Badajoz) y la Banda de Música del Prat de Llobregat (Barcelona).









sábado, 18 de septiembre de 2010

CANCIÓN DE CUNA - BRAHMS

- ¿Has oído eso de que Brown ganó 100.000 dólares tocando el violín?

- ¡Imagínate, 25.000 dólares por cuerda!

- ¡Pues es verdad! Imagínate que le hubiera dado por tocar el arpa.

[CHISTES, OCURRENCIAS, CURIOSIDADES Y ANÉCDOTAS DEL MUNDO DE LA MÚSICA Y LOS MÚSICOS]

Canción de cuna en Mi bemol mayor, op. 49 nº 4. En 1868, Johannes Brahms publicó un cuaderno de cinco canciones. Una de ellas, la famosísima Canción de cuna nº 4 quizá sea la pieza vocal más conocida de este compositor. El texto proviene del Des Knaben Wunderhorn, la amplia recopilación de temas populares que realizaron Arnim y Brentano a principios del S. XIX:

“Buenas tardes, dulces noches; deslízate bajo la colcha, bordada con claveles, adornada con rosas. Mañana por la mañana, si Dios quiere, despertarás de nuevo.

Buenas tardes, dulces noches; los ángeles velan por ti, y en sueños te mostrarán el árbol de Navidad del niño Jesús. Ahora duerme tranquilo, dulcemente; contempla en sueños el paraíso.”

Cuenta el musicólogo francés Claude Rostand que el músico se inspiró en una canción popular que Bertha Faber le hizo conocer en Hamburgo. La pieza está dedicada al segundo hijo de aquella dama. En el catálogo de Simrock figuran hasta 17 transcripciones de varios tipos de esta berceuse, ocho de ellas para piano.

De esta nana o canción de cuna, también se han realizado infinidad de versiones. Sin embargo, para esta ocasión he seleccionado únicamente un solo ejemplo, quizá uno de los que más se acerca al espíritu original de esta maravillosa canción.



viernes, 10 de septiembre de 2010

TU VUÒ FÀ L'AMERICANO

Un músico estaba paseando un día por el bosque cuando, de improviso, se le apareció un duende.

- Pídeme el deseo que quieras y te será concedido – le dijo al músico.

El músico se sacó del bolsillo un pequeño atlas y le señaló varios países en un mapamundi.

- Mira, aquí, y aquí la gente pasa mucha hambre, y aquí y aquí un sinnúmero de personas padece enfermedades. En este otro sitio se tortura a las personas, en regímenes dictatoriales que no respetan los derechos humanos. Deseo que todos los habitantes de estos países tengan salud y estén libres de la tiranía. ¿Puedes conseguirlo?

- Es una tarea demasiado dura – se quejó el duende -. ¿No puedo ayudarte en algo un poco más fácil?

- Bueno, yo soy intérprete de clarinete ¿sabes?, y lo paso fatal con la entonación en los registros altos. ¿Me podrías ayudar en eso?

- Anda, déjame echar otro vistazo al atlas.

[CHISTES, OCURRENCIAS, CURIOSIDADES Y ANÉCDOTAS DEL MUNDO DE LA MÚSICA Y LOS MÚSICOS]

TU VUÒ FÀ L’AMERICANO es una canción compuesta en 1956 por Renato Carosone, uno de los más importantes cantantes italianos de canción napolitana y uno de los principales intérpretes de música ligera de la posguerra. Pincha aquí: RENATO CAROSONE. Esta canción, una de las más famosas, habla en modo satírico de la americanización de la sociedad italiana tras el final de la Segunda Guerra Mundial, satirizando las costumbres americanas… y lo hace en clave de swing – jazz, tan en boga en los años 50 en los Estados Unidos, aunque manteniendo su estilo napolitano. En concreto, la letra habla sobre un italiano que imita el estilo de vida de un americano de los años 50, bebiendo whisky con soda, bailando rock’n’roll, jugando al Baseball y fumando cigarrillos Camel pero dependiendo económicamente de sus familiares [1] En 2009, Yolanda Be Cool realizó un remix de esta canción, siendo actualmente una de las canciones de más éxito a nivel internacional [2]

Para ilustrar algunas de las muchísimas versiones que se han realizado de esta canción, he seleccionado en primer lugar la que aparece en la película: Totó, Peppino e le fanatiche (1958) en la que el pianista es Renato Carosone [3] A continuación, la que aparece en esta otra película: Sucedió en Nápoles (1960) en la que canta Sophia Loren [4] Y la que aparece en una película mucho más reciente: El talento de Mr. Ripley (1999) en la que cantan Matt Damon y Jude Law entre otros [5] Además, las versiones de Dany Brillant [6] Nieuwe Helden [7] y Alter Ego [8] Y para completar este apartado, estos dos vídeos en los que aparece, entre otras piezas musicales, esta maravillosa canción [9] [10]

En primer plano he seleccionado 4 ejemplos más: Una versión para Voz, Piano, 2 Saxos y Batería; una versión de Sophia Loren (es la que antes ha aparecido en la película Sucedió en Nápoles, pero en esta ocasión aparece en un vídeo distinto); una breve versión para Piano y una magnífica versión para Big Band.








viernes, 3 de septiembre de 2010

TIE A YELLOW RIBBON

Señor director, le ruego que me disculpe por no poder asistir mañana al ensayo. Tengo que ir al hospital a recoger a mi esposa y a nuestro nuevo hijo. Le prometo que no volverá a pasar en toda la temporada.

[CHISTES, OCURRENCIAS, CURIOSIDADES Y ANÉCDOTAS DEL MUNDO DE LA MÚSICA Y LOS MÚSICOS]

TIE A YELLOW RIBBON ROUND THE OLE OAK TREE (Ata una cinta amarilla alrededor del viejo roble)
es una canción que popularizaron Tony Orlando y el grupo Dawn [1] Escrita por Irwin Levine y L. Rusell Brown, y producida por Hank Medress y Dave Appell, fue un enorme éxito en todo el mundo en 1973. Alcanzó el número uno en los EE.UU. y el Reino Unido durante cuatro semanas en abril de ese mismo año y el número uno en las listas australianas durante siete semanas entre mayo y julio de 1973. También fue el más vendido single durante ese año en los EE.UU. y el Reino Unido. Desde entonces se han realizado infinidad de versiones tanto vocales (en inglés y en otros idiomas) como instrumentales. La canción ha aparecido también en varias películas como Oficial y Caballero, Forrest Gump y La Familia Addams 2. Y pese a toda la polémica que suscitó la demanda de un periodista a los autores, la canción se encuentra en el puesto 37 en el Billboard de las mejores canciones de todos los tiempos. Pincha aquí: TIE A YELLOW RIBBON ROUND THE OLE OAK TREE.

La canción está basada en un hecho real. Básicamente, es la historia de un hombre que, estando en la cárcel, le escribe a su amada diciéndole que iba a salir en libertad. Para saber si ella todavía lo amaba, le pide que ate una cinta amarilla en el viejo roble (quizá el lugar donde se conocieron o donde se dieron el primer beso). Si al pasar por el pueblo veía desde el autobús que la cinta estaba allí, es que era bienvenido. Y si no estaba la cinta, pasaría de largo y seguiría su camino… Para su felicidad, encuentra, no una, sino cien cintas atadas en aquel árbol. Sin embargo, la canción tiene unas connotaciones mucho más amplias de las que comúnmente se cree. Ya que se la considera como un hermoso canto a la paz, de alguien que vuelve después de mucho tiempo a su hogar, a su tierra, a ver de nuevo el rostro de su familia y, para saber si es aún aceptado tiene que pasar en autobús delante de un viejo roble, y allí su familia habrá atado una cinta amarilla en señal de que no lo han olvidado. Cuando el autobús rebasa ese punto de la carretera, el hombre ve un árbol repleto de cintas amarillas y, emocionado, se da cuenta de que todo su pueblo, toda su comunidad, había atado una cinta en señal de espera, para luchar contra la desesperanza.

El origen de la idea de una cinta amarilla en señal de recuerdo pudo haber sido una práctica del S. XIX en la que algunas mujeres supuestamente habían de llevar una cinta amarilla atada en el pelo para significar su devoción a un esposo o novio que presta servicios en la caballería de los EE.UU. La cinta amarilla era el símbolo de la mujer que esperaba el regreso de su amado, que combatía en el frente, a casa sano y salvo. Hay una película que puede servir de magnífico ejemplo: La legión invencible (John Ford, 1949) cuyo título original es: She Wore a Yellow Ribbon (Ella llevaba una cinta amarilla), título a su vez de una canción y poema usado en una marcha militar popular estadounidense [2] El símbolo de una cinta amarilla llegó a ser ampliamente conocido en la vida civil en la década de 1970 como un recordatorio de un ser querido ausente, ya sea en el ejército o en la cárcel, y con la que se le daba la bienvenida a casa a su regreso. La canción que nos ocupa es, quizás, la responsable de aquel fenómeno social. La canción renovó su popularidad en 1981, a raíz de la crisis de los rehenes en Irán. En 1979 – 1980, mientras que los diplomáticos estadounidenses fueron retenidos por estudiantes iraníes en el recinto de la Embajada americana en Teherán, una campaña de Cinta Amarilla se utilizó para mostrar apoyo a los cautivos. Pese a que los estudiantes radicales trataron de convencer a los prisioneros de que sus compatriotas se habían olvidado de ellos, las cintas amarillas simbolizaron todo lo contrario. Para más información pincha aquí: Yellow Ribbon.

De las muchísimas versiones que podemos encontrar, he seleccionado algunos ejemplos vocales [3] [4] [5] [6] e instrumentales [7] [8] [9] [10] En primer plano he seleccionado también 4 ejemplos más.